Die wichtigsten Kompetenzen von Konferenzdolmetschern in Nürnberg

Was bedeutet professionelles Konferenzdolmetschen?

Konferenzdolmetschen findet Anwendung bei Konferenzen, Tagungen, Symposien, politischen Gipfeln und vielen anderen internationalen Veranstaltungen. Die häufigste Methode ist das Simultandolmetschen: Hierbei wird das Gesagte nahezu zeitgleich in eine andere Sprache übertragen. Alternativ kommen Konsekutiv- oder Flüsterdolmetschen zum Einsatz, abhängig von der Art des Events.

Professionelle Konferenzdolmetscher arbeiten meist in eine einzige Sprachrichtung, beispielsweise vom Englischen ins Deutsche. Sollen Inhalte auch in die andere Richtung übertragen werden, wird ein zweiter Dolmetscher benötigt.

Je nach Dauer und Komplexität der Veranstaltung arbeiten Dolmetscher oft im Team und wechseln sich in regelmäßigen Abständen ab – typischerweise alle 20 bis 30 Minuten. Pausen sind dabei unerlässlich, da die Tätigkeit hohe Konzentration erfordert und die kognitive Leistung auf konstantem Höchstniveau bleiben muss.

Welche Kompetenzen zeichnen Konferenzdolmetscher aus?

Um mündliche Beiträge aus einer Sprache präzise und korrekt in eine andere Sprache zu übertragen, benötigen Konferenzdolmetscher umfassende Kenntnisse ihrer Arbeitssprachen sowie eine sichere Beherrschung aller relevanten Dolmetschtechniken. Je nach Bedarf gehören dazu das Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Gesprächsdolmetschen oder Flüsterdolmetschen. Neben diesen Fertigkeiten sind ein ausgezeichnetes Gedächtnis, ein effektives Recherchemanagement, die Beherrschung der notwendigen Fachterminologie sowie eine gut entwickelte Notizentechnik essenziell. Ziel ist es, den Sinn und Inhalt des Ausgangstextes vollständig zu bewahren.

Darüber hinaus ist es unerlässlich, dass Konferenzdolmetscher kulturelle Unterschiede berücksichtigen und ihre gesetzliche Verschwiegenheitspflicht strikt einhalten.

Die Sprachkompetenzen der Konferenzdolmetscher werden in A-, B- und C-Sprachen unterteilt:

  • A-Sprache: Die Muttersprache des Dolmetschers, die er perfekt beherrscht.
  • B-Sprache: Eine aktive Fremdsprache, die mindestens auf C2-Niveau in Wort und Schrift verwendet wird.
  • C-Sprache: Eine passive Fremdsprache, die der Dolmetscher einwandfrei versteht, jedoch nicht aktiv spricht. Aus einer C-Sprache wird ausschließlich gedolmetscht, jedoch nie in diese Sprache.

Ihre Experten für Konferenzdolmetschen in Nürnberg – L&K Übersetzungen

Unsere Konferenzdolmetscher verfügen über eine erstklassige Ausbildung, die sie entweder durch ein Diplomstudium oder eine fachakademische Qualifikation mit anschließender Staatsprüfung erworben haben. Als öffentlich bestellte und beeidigte Dolmetscher sind sie ausgewiesene Sprachexperten mit langjähriger Erfahrung und einer Spezialisierung im Bereich Konferenzdolmetschen.

Sind Sie auf der Suche nach einem professionellen Konferenzdolmetscher-Team für Ihre nächste Veranstaltung? Dann sind Sie bei uns genau richtig! In unserem Büro in der Fürther Str. 94 in Nürnberg beraten wir Sie jederzeit gerne bei der Planung Ihrer Veranstaltung. Wir stellen Ihnen hochqualifizierte Konferenzdolmetscher für nahezu jede Sprachkombination zur Verfügung, die mit ihrem Fachwissen, ihrer Präzision und ihrem professionellen Auftreten überzeugen.

 

Bild: macrovector, freepik.com

Zurück