Wie erlangt man den Beruf des Übersetzers und Dolmetschers?
Das Interesse an fremden Sprachen – wichtig für Übersetzer und Dolmetscher
Wer schon in der Schule eine Leidenschaft für Fremdsprachen entwickelt, fragt sich oft: Welche Berufe gibt es für sprachbegabte Menschen? Übersetzer und Dolmetscher zählen zu den bekanntesten. Doch was genau machen sie, und wo gibt es Bedarf?
Ob beglaubigte Übersetzungen für offizielle Dokumente, das Dolmetschen vor Gericht oder Fachübersetzungen für technische Handbücher – der Beruf erfordert Präzision, Sorgfalt und Sprachgefühl. L&K Übersetzungen in der Fürther Straße 94 in Nürnberg ist ein Paradebeispiel für die vielfältigen Einsatzmöglichkeiten beeidigter Übersetzer.
Von der Leidenschaft zur Profession: Übersetzer werden
Berufliche und schulische Bildung wird in Deutschland von den einzelnen Bundesländern organisiert. Dementsprechende Unterschiede gelten auch für Übersetzer und Dolmetscher. Besteht in den meisten Ländern ein Übersetzerstudiengang an staatlichen Universitäten (wie in Heidelberg oder Germersheim), kennt Bayern dafür sogenannte Fachakademien wie das IFA in Erlangen oder am SDI in München. Um für die Ausbildung als staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher zugelassen zu werden, benötigt man entweder ein Abitur oder eine abgeschlossene Ausbildung zum Fremdsprachenkorrespondenten. Diese Ausbildung kann in Bayern ebenfalls an den Fachakademien erworben werden.
„Übersetzer“ selbst ist außerdem keine geschützte Berufsbezeichnung, es kann demnach jeder als solcher auftreten. Das Problem ist nur, dass man ohne einen relevanten Abschluss nicht weit kommt. Spätestens, wenn es an das Übersetzen von Urkunden und Dokumenten mit Beglaubigung oder Dolmetschen bei Gericht geht, wird eine Qualifikation als öffentlich bestellter und vereidigter bzw. beeidigter Übersetzer bzw. Dolmetscher unumgänglich. Für die nötige öffentliche Bestellung und Beeidigung beim zuständigen Landgericht braucht jeder Übersetzer und Dolmetscher einen fachlichen Nachweis.
Warum L&K Übersetzungen Ihr verlässlicher Partner in Nürnberg ist
Übersetzer und Dolmetscher sind mit ihren Dienstleistungen auf mehreren Gebieten gefragt. Außer der oben genannten Tätigkeit für Behörden legt vor allem die Wirtschaft einen großen Wert auf professionelle, das heißt fachlich, sprachlich, stilistisch und inhaltlich genaue Übersetzungen. Der Auftraggeber kann beispielsweise ein Patentanwalt, ein Journalist oder ein fusionierendes Unternehmen sein. Hinzu kommen Sport und Tourismus als per se mehrsprachige Arbeitsbereiche. Unsere Kunden profitieren von unserem hohen Qualitätsanspruch, der durch das 4-Augen-Prinzip und termingerechte Lieferung sichergestellt wird.
Wir von L&K Übersetzungen sind mit Schwerpunkt auf den Fachgebieten Recht, Industrie & Technik, Medizin und Pharma, Marketing, Wirtschaft & Handel, Tourismus & Gastronomie für Sie da. Unsere bestens qualifizierten Mitarbeiter unterstützen Sie gerne bei Ihren Dolmetschprojekten und Übersetzungen für alle europäischen und die meisten orientalischen Sprachen.
Bild: storyset, freepik.com