Pharmazeutische Übersetzungen

Angebot anfragen

Pharmazie – Wissenschaft mit vielfältigem Anspruch

Das Wort „Pharmazie“ ist griechischen Ursprungs und bedeutet Arzneikunde. Inzwischen hat der Begriff eine umfangreiche Bedeutung angenommen, die jede Art von Umgang mit pharmazeutischen Produkten, also vor allem Medikamenten meint. Und das umfasst nicht nur ihre Herstellung, Anwendung und Wirkung, sondern ebenso die Qualitätssicherung sowie im weitesten Sinne auch die Lagerung von Pharmazeutika. Wer als Pharmazeut Erfolg haben will, muss sich eine hohe, fächerübergreifende Kompetenz in Disziplinen wie Biologie, Chemie oder Medizin erarbeitet haben. Hinzu kommen aber auch noch weniger naheliegende Gebiete wie Technik, Logistik oder Recht.

Daher werden bei der Übersetzung bzw. beim Dolmetschen im Pharmabereich nur Fachübersetzer und -dolmetscher mit einschlägiger Qualifikation und langjähriger Erfahrung eingesetzt. Ihre Arbeit zeichnet sich durch eine sachgemäße und zielsprachengerechte Übertragung der komplexen Inhalte aus. Als bereits ausgebildete Linguisten benötigen sie zusätzlich das Wissen um die Abläufe der Entwicklung und Herstellung von Wirk- und Hilfsstoffen sowie deren Weiterverarbeitung zu Medikamenten. Eine eindeutige und verständliche Übersetzung bzw. Verdolmetschung in die Zielsprache setzt voraus, dass der Pharma-Übersetzer oder -Dolmetscher über ein umfassendes Verständnis einer ganzen Reihe von weiteren Themengebieten verfügt, die sich an die bereits genannten Bereiche anschließen.

Wareneingang, Rohstoffe und Lagerungslogistik, Probenahme und Qualitätskontrolle, Maschinen und Abfülllinien, Wartung, Reinigung und Reinraum-Monitoring, Luft- und Wasseraufbereitungsprozess, Qualitäts-, Änderungs-, Abweichungs- und Risikomanagement, Management von Lieferanten und Auftragnehmern, System der Korrektur- und Vorbeugemaßnahmen (CAPA), Dokumentenlenkung, SOPs, Personalschulungen, Hygienevorschriften für die Mitarbeiter, Schädlingsbekämpfung, Vorbeugung der Kreuzkontamination, Gebäudeleittechnik, Verpackung, Sperrlager, Referenz- und Rückstellmuster, Marktfreigabeprozess, Produktrückrufe: Das sind nur einige der relevanten Punkte bei der Arzneimittelherstellung, mit denen sich unsere spezialisierten Übersetzer und Dolmetscher tagtäglich beschäftigen.

Experten von L&K Übersetzungen für Ihren Erfolg

Nicht nur die Gesundheitsministerien, sondern auch eine Vielzahl von Aufsichtsbehörden, Instituten und Universitäten setzen jede Menge Zeit und Geld für die Forschung und abschließende Qualitätskontrolle ein, deren Ergebnisse in der internationalen Fachpresse erscheinen. Eine einwandfreie Übersetzung kann in ihrer Bedeutung gar nicht hoch genug angesiedelt werden. Ein falsches Komma, ein fehlerhafter Fachterminus ist hier der erste Schritt zu unangenehmen oder gar fatalen Konsequenzen. Aus diesem Grund beschäftigen wir nur Fachübersetzer, die sich im Pharmabereich von der Pike an auskennen.

Höchste Qualitätsgarantie bei pharmazeutischen Übersetzungen

Jede von uns erstellte Übersetzung wird von einem muttersprachlichen Experten gegengelesen und revidiert, um neben der Richtigkeit aller Fachtermini, Zahlen und Daten auch den Feinschliff bei Grammatik, Rechtschreibung und Textstil zu garantieren. Einen außerordentlich wichtigen Aspekt stellt beim Korrektorat unserer Übersetzungen die Sicherstellung der Terminologiekonsistenz dar. Unter Ausschaltung aller Risiken halten wir uns hier an das Motto „Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser“.

Wenn also aus den Bereichen Pharmazie und GMP (Good Manufacturing Practice, zu Deutsch: Gute Herstellungspraxis – ein System der Anforderungen an die Organisation der Produktion und Kontrolle der Qualität von Arzneimitteln) inhaltlich komplexe Übersetzungen mit einer hohen Herausforderung an sprachliche Exaktheit anstehen, sind Sie bei uns richtig. Bei den versierten Sprachprofis von L&K Übersetzungen können Sie sich auf terminologische Konsistenz und qualitativ einwandfreie Übersetzungen verlassen. Nichts wird dem Zufall überlassen, wenn es um den Ruf Ihrer Marke geht. Sehen Sie unsere Beauftragung also als Investition in einen reibungslosen Markteintritt in Ihre Zielmärkte an.

Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!