Pharmazeutische Übersetzungen für Nürnberg und Fürth

Angebot anfordern

Übersetzungen in der Pharmazie – Wissenschaft mit vielfältigem Anspruch

Inzwischen hat der Begriff „Pharmazie“ eine umfangreiche Bedeutung angenommen, die jede Art von Umgang mit pharmazeutischen Produkten, vor allem Medikamenten, meint. Das umfasst nicht nur ihre Herstellung, Anwendung und Wirkung, sondern ebenso die Qualitätskontrolle, Qualitätssicherung sowie im weitesten Sinne auch den Transport und die Lagerung von Pharmazeutika. Wir vom Nürnberger Übersetzungsbüro L&K Übersetzungen wissen: Übersetzungen im Bereich Pharmazie erfordern eine hohe, fächerübergreifende Kompetenz in Disziplinen wie Biologie, Chemie oder Medizin, aber auch noch weniger naheliegenden Gebiete wie Technik, Logistik oder Recht.

Daher werden bei der Übersetzung bzw. beim Dolmetschen im Pharmabereich nur Fachübersetzer und -dolmetscher mit einschlägiger Qualifikation und langjähriger Erfahrung eingesetzt. Unsere Experten vom Nürnberger Übersetzungsbüro L&K Übersetzungen sind neben medizinischen, technischen, juristischen und beglaubigten Urkundenübersetzungen auf den Pharmabereich spezialisiert. Ihre Arbeit zeichnet sich durch eine sachgemäße Übertragung der komplexen Inhalte aus, egal aus welcher Sprache. Als bereits ausgebildete Linguisten benötigen sie zusätzlich das Wissen um die Abläufe der Entwicklung und Herstellung von Wirk- und Hilfsstoffen sowie deren Weiterverarbeitung zu Arzneimitteln. Eine eindeutige und verständliche Übersetzung bzw. Verdolmetschung in die Zielsprache setzt voraus, dass der Pharma-Übersetzer oder -Dolmetscher über ein umfassendes Verständnis einer ganzen Reihe von weiteren Themengebieten verfügt, die sich an die bereits genannten Bereiche anschließen.

Wareneingang, Rohstoffe und Lagerungslogistik, Probenahme und Qualitätskontrolle, Maschinen und Abfülllinien, Wartung, Reinigung und Reinraum-Monitoring, Luft- und Wasseraufbereitungsprozess, Qualitäts-, Änderungs-, Abweichungs- und Risikomanagement, Management von Lieferanten und Auftragnehmern, System der Korrektur- und Vorbeugemaßnahmen (CAPA), Dokumentenlenkung, SOPs, Personalschulungen, Hygienevorschriften für die Mitarbeiter, Schädlingsbekämpfung, Vorbeugung der Kreuzkontamination, Gebäudeleittechnik, Verpackung, Sperrlager, Referenz- und Rückstellmuster, Marktfreigabeprozess, Produktrückrufe: Das sind nur einige der relevanten Punkte bei der Arzneimittelherstellung, mit denen sich unsere spezialisierten Übersetzer und Dolmetscher aus Nürnberg tagtäglich beschäftigen.

Nürnberger Experten von L&K Übersetzungen für Ihren Pharma-Erfolg

Nicht nur die Gesundheitsministerien, sondern auch eine Vielzahl von Aufsichtsbehörden, Instituten und Universitäten setzen jede Menge Zeit und Geld für die Forschung und abschließende Qualitätskontrolle ein, deren Ergebnisse in der internationalen Fachpresse erscheinen. Eine einwandfreie pharmazeutische Übersetzung kann in ihrer Bedeutung gar nicht hoch genug angesiedelt werden. Ein falsches Komma, ein fehlerhafter Fachterminus ist hier der erste Schritt zu unangenehmen oder gar fatalen Konsequenzen. Aus diesem Grund beschäftigen wir in unserem Nürnberger Übersetzungsbüro nur Fachübersetzer, die sich im Pharmabereich von der Pike auf auskennen.

Höchste Qualitätsgarantie bei pharmazeutischen Übersetzungen

Jede von uns erstellte pharmazeutische Übersetzung wird von einem muttersprachlichen Experten gegengelesen und revidiert, um neben der Richtigkeit aller Fachtermini, Zahlen und Daten auch den Feinschliff bei Grammatik, Rechtschreibung und Textstil zu garantieren. Einen außerordentlich wichtigen Aspekt stellt beim Korrektorat unserer pharmazeutischen Übersetzungen die Sicherstellung der Terminologiekonsistenz dar. Um alle Risiken aus dem Weg zu räumen, halten wir uns hier an das Motto „Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser“.

Wenn also aus den Bereichen Pharmazie und GMP (Good Manufacturing Practice, zu Deutsch: Gute Herstellungspraxis – ein System der Anforderungen an die Organisation der Produktion und Kontrolle der Qualität von Arzneimitteln) inhaltlich komplexe Übersetzungen mit einer hohen Anforderung an sprachliche Exaktheit anstehen, sind Sie bei uns genau richtig. Bei den versierten Sprachprofis vom Nürnberger Übersetzungsbüro L&K Übersetzungen können Sie sich auf terminologische Konsistenz und qualitativ einwandfreie Übersetzungen verlassen. Nichts wird dem Zufall überlassen, wenn es um den Ruf Ihrer Marke geht. Sehen Sie unsere Beauftragung also als Investition in einen reibungslosen Eintritt in Ihre Zielmärkte an.

Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!

 

Bild: Paul Einerhand, unsplash.com

Pharmazeutische Übersetzungen